Saint Thomas de Cantorbéry, évêque martyr
Mémoire
INTROÏT
Gaudeámus omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beáti Thomæ Mártyris : de cuius passióne gaudent Angeli et colláudant Fílium Dei. Ps. 32 Exsultáte, iusti, in Dómino : rectos decet collaudátio. ℣. Glória Patri.
Réjouissons-nous tous dans le Seigneur ! Nous célébrons ce jour de fête en l'honneur du bienheureux martyr Thomas. Les anges se réjouissent de sa passion et ils en rendent gloire au Fils de Dieu. Ps. 32 Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur ; aux hommes droits convient la louange. ℣. Gloire...
COLLECTE
Deus, pro cuius Ecclésia gloriósus Póntifex Thomas gládiis impiórum occúbuit : præsta, quǽsumus ; ut omnes, qui eius implórant auxílium, petitiónis suæ salutárem consequántur efféctum. Per Dóminum.
Ô Dieu, c'est pour votre Église que le glorieux pontife Thomas est tombé sous le glaive des impies : accordez, nous vous en prions, que tous ceux qui implorent son secours obtiennent l'effet salutaire de leurs demandes. Par...
Mémoire de la Nativité.
Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus : ut nos Unigéniti tui nova per carnem Natívitas líberet ; quos sub peccáti iugo vetústa sérvitus tenet. Per eúndem Dóminum.
Accordez, nous vous en prions, Dieu tout-puissant, que votre Fils unique nous délivre par sa nouvelle naissance selon la chair, nous que l'antique esclavage tient sous le joug du péché. Par le même...
ÉPÎTRE de saint Paul aux Hébreux 5, 1-6
Fratres : Omnis póntifex ex homínibus assúmptus, pro homínibus constitúitur in iis, quæ sunt ad Deum : ut ófferat dona, et sacrifícia pro peccátis : qui condolére possit iis, qui ígnorant et errant : quóniam et ipse circúmdatus est infirmitáte : et proptérea debet, quemádmodum pro pópulo, ita étiam et pro semetípso offérre pro peccátis. Nec quisquam sumit sibi honórem, sed qui vocátur a Deo, tamquam Aaron. Sic et Christus non semetípsum clarificávit, ut Póntifex fíeret : sed qui locútus est ad eum : Fílius meus es tu, ego hódie génui te. Quemádmodum et in álio loco dicit : Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech.
Mes frères, tout grand prêtre, après avoir été pris d'entre les hommes, est établi en faveur des hommes dans les choses qui ont rapport à Dieu, afin d'offrir des oblations et des sacrifices pour les péchés. Il est capable d'user d'indulgence à l'égard des ignorants et des égarés, étant lui-même entouré de faiblesse, si bien qu'il doit offrir, pour soi comme pour le peuple, des sacrifices pour le péché. De plus, nul ne saurait s'attribuer soi-même cette dignité. Il doit être appelé de Dieu, comme Aaron. Le Christ non plus ne s'est pas décerné à lui-même cet honneur du sacerdoce suprême. Il l'a reçu de celui qui a dit : Tu es mon Fils. Je t'ai engendré aujourd'hui. Comme il dit dans un autre endroit : Tu es prêtre à jamais selon l'ordre de Melchisédech.
GRADUEL Ecclésiastique 44, 16.20
Ecce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo. ℣. Non est invéntus símilis illi, qui conserváret legem Excélsi.
Voici un grand prêtre qui, pendant sa vie, fut agréable à Dieu. ℣. Il ne s'en est pas trouvé semblable dans l'observance de la loi du Très-Haut.
ALLÉLUIA Jean 10, 14
Allelúia, allelúia. ℣. Ego sum pastor bonus : et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ. Allelúia.
Alléluia, alléluia. ℣. Je suis le bon Pasteur ; et je connais mes brebis et mes brebis me connaissent. Alléluia.
✛ ÉVANGILE selon saint Jean 10, 11-16
In illo témpore : Dixit Iesus pharisǽis : Ego sum pastor bonus. Bonus pastor ánimam suam dat pro óvibus suis. Mercennárius autem, et qui non est pastor, cuius non sunt oves própriæ, videt lupum veniéntem, et dimíttit oves et fugit : et lupus rapit et dispérgit oves ; mercennárius autem fugit, quia mercennárius est et non pértinet ad eum de óvibus. Ego sum pastor bonus : et cognósco meas et cognóscunt me meæ. Sicut novit me Pater, et ego agnósco Patrem, et ánimam meam pono pro óvibus meis. Et álias oves hábeo, quæ non sunt ex hoc ovíli : et illas opórtet me addúcere, et vocem meam áudient, et fiet unum ovíle et unus pastor.
En ce temps-là, Jésus dit aux pharisiens : « Je suis le bon Pasteur. Le bon Pasteur donne sa vie pour ses brebis. Mais le mercenaire, celui qui n'est pas le pasteur et auquel les brebis n'appartiennent pas, dès qu'il voit venir le loup, abandonne les brebis et prend la fuite ; et le loup ravit et disperse les brebis. Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire et qu'il ne se met pas en peine pour les brebis. Je suis le bon Pasteur ; je connais mes brebis et mes brebis me connaissent, comme mon Père me connaît et que je connais mon Père ; et je donne ma vie pour mes brebis. J'ai encore d'autres brebis qui ne sont pas de cette bergerie ; il faut que je les conduise ; elles écouteront ma voix, et il n'y aura qu'une seule bergerie et qu'un seul pasteur. »
OFFERTOIRE Psaume 20, 4-5
Posuísti, Dómine, in capite eius corónam de lápide pretióso : vitam pétiit a te, et tribuísti ei, allelúia.
Vous avez posé sur sa tête, Seigneur, une couronne de pierres précieuses ; il vous a demandé la vie, et vous la lui avez accordée, alléluia.
SECRÈTE
Múnera tibi, Dómine, dicáta sanctífica : et, intercedénte beáto Thoma Mártyre tuo atque Pontífice, per éadem nos placátus inténde. Per Dóminum.
Sanctifiez, Seigneur, ces dons qui vous sont dédiés : et par l'intercession du bienheureux Thomas, votre évêque et martyr, regardez-nous à cause d'eux avec bienveillance. Par...
Mémoire de la Nativité.
Obláta, Dómine, múnera, nova Unigéniti tui Nativitáte sanctífica : nosque a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per eúndem Dóminum.
Sanctifiez, Seigneur, par la nouvelle naissance de votre Fils unique, les dons que nous vous offrons, et purifiez-nous des souillures de nos péchés. Par le même...
PRÉFACE DE LA NATIVITÉ
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus :
Quia per incarnáti Verbi mystérium, nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit : ut dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amórem rapiámur.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes...
Il est vraiment juste et nécessaire, c'est notre devoir et notre salut de vous rendre grâces toujours et partout, Seigneur, Père saint, Dieu tout-puissant et éternel.
Car, par le mystère du Verbe incarné, un nouveau rayon de votre clarté a brillé aux yeux de notre âme ; en sorte que, connaissant Dieu sous une forme visible, nous sommes ravis par lui en l'amour des choses invisibles.
C'est pourquoi, avec les Anges et les Archanges, avec les Trônes et les Dominations, avec toute la milice de l'armée céleste, nous chantons l'hymne de votre gloire, disant sans cesse...
COMMUNION Jean 10, 14
Ego sum pastor bonus : et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ.
Je suis le bon Pasteur ; et je connais mes brebis et mes brebis me connaissent.
POSTCOMMUNION
Hæc nos commúnio, Dómine, purget a crímine : et, intercedénte beáto Thoma Mártyre tuo atque Pontífice, cœléstis remédii fáciat esse consórtes. Per Dóminum.
Que cette communion nous purifie du péché, Seigneur ; et par l'intercession du bienheureux Thomas, votre évêque et martyr, qu'elle nous donne part au remède céleste. Par...
Mémoire de la Nativité.
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus : ut natus hódie Salvátor mundi, sicut divínæ nobis generatiónis est auctor ; ita et immortalitátis sit ipse largítor : Qui tecum vivit et regnat.
Nous vous en prions, Dieu tout-puissant : le Sauveur du monde, né aujourd'hui, nous engendre à la vie divine ; que de même aussi il nous accorde généreusement l'immortalité. Lui qui vit...