Saints Innocents, martyrs
2ème classe
INTROÏT Psaume 8, 3
Ex ore infántium, Deus, et lacténtium perfecísti laudem propter inimicos tuos. Ps. 8 Dómine, Dóminus noster : quam admirábile est nomen tuum in univérsa terra ! ℣. Glória Patri.
De la bouche des nouveau-nés et des enfants à la mamelle, ô Dieu, vous avez tiré une louange parfaite, pour la confusion de vos ennemis. Ps. 8 Seigneur notre Dieu, que votre nom est admirable par toute la terre ! ℣. Gloire...
COLLECTE
Deus, cuius hodierna die præcónium Innocéntes Mártyres non loquéndo, sed moriéndo conféssi sunt : ómnia in nobis vitiórum mala mortífica ; ut fidem tuam, quam lingua nostra lóquitur, étiam móribus vita fateátur. Per Dóminum.
Ô Dieu, dont les innocents martyrs ont aujourd'hui confessé la gloire non par des paroles mais par la mort, faites mourir en nous tous les mauvais effets des vices, afin que votre foi, confessé par notre bouche, le soit aussi par toute la conduite de notre vie. Par...
Mémoire de la Nativité :
Concéde, quǽsumus, omnípotens Deus : ut nos Unigéniti tui nova per carnem Natívitas líberet ; quos sub peccáti iugo vetústa sérvitus tenet. Per eúndem Dóminum.
Accordez, nous vous en prions, Dieu tout-puissant, que votre Fils unique nous délivre par sa nouvelle naissance selon la chair, nous que l'antique esclavage tient sous le joug du péché. Par le même...
LECTURE du livre de l'Apocalypse 14, 1-5
In diébus illis : Vidi supra montem Sion Agnum stantem, et cum eo centum quadragínta quatuor mília, habéntes nomen eius, et nomen Patris eius scriptum in fróntibus suis. Et audívi vocem de cœlo, tamquam vocem aquárum multárum, et tamquam vocem tonítrui magni : et vocem, quam audívi, sicut citharœrórum citharizántium in cítharis suis. Et cantábant quasi cánticum novum ante sedem, et ante quátuor animália, et senióres : et nemo póterat dícere cánticum, nisi illa centum quadragínta quátuor mília, qui empti sunt de terra. Hi sunt, qui cum muliéribus non sunt coinquináti : vírgines enim sunt. Hi sequúntur Agnum, quocúmque íerit. Hi empti sunt ex homínibus primítiæ Deo, et Agno : et in ore eórum non est invéntum mendácium : sine mácula enim sunt ante thronum Dei.
En ces jours-là, je vis l'Agneau qui était debout sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes qui avaient son nom et celui de son Père écrits sur leurs fronts. Et j'entendis une voix du ciel : on eût dit le rugissement de l'océan et l'éclat du tonnerre ; et la voix que j'entendis rappelait un concert de harpes. Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trône de Dieu, et devant les quatre animaux et les vieillards ; et nul ne pouvait chanter ce cantique, si ce n'est ces cent quarante-quatre mille élus qui furent rachetés de la terre. Ceux-ci ne se sont point souillés avec des femmes : ils sont vierges, en effet, et ils suivent l'Agneau partout où il va. Ils furent rachetés d'entre les hommes : prémices offertes à Dieu et à l'Agneau. Jamais leur bouche n'a prononcé de mensonge, car ils sont sans tache devant le trône de Dieu.
GRADUEL Psaume 123, 7-8
Anima nostra, sicut passer, erépta est de láqueo venántium. ℣. Láqueus contrítus est, et nos liberáti sumus : adiutórium nostrum in nómine Dómini, qui fecit cœlum et terram.
Notre âme, comme un passereau, s'est échappée du filet des chasseurs. ℣. Le filet a été rompu, et nous avons été délivrés. Notre secours est dans le nom du Seigneur, qui a fait le ciel et la terre.
ALLÉLUIA Psaume 112, 1
Allelúia, allelúia. ℣. Laudáte, púeri, Dóminum, laudáte nomen Dómini. Allelúia.
Alléluia, alléluia. ℣. Enfants, louez le Seigneur, louez le nom du Seigneur. Alléluia.
✛ ÉVANGILE selon saint Matthieu 2, 13-18
In illo témpore : Angelus Dómini appáruit in somnis Ioseph, dicens : Surge, et áccipe Púerum et Matrem eius, et fuge in Ægýptum, et esto ibi, usque dum dicam tibi. Futúrum est enim, ut Heródes quærat Púerum ad perdéndum eum. Qui consúrgens accépit Púerum et Matrem eius nocte, et secéssit in Ægýptum : et erat ibi usque ad óbitum Heródis : ut adimplerétur quod dictum est a Dómino per Prophétam dicéntem : Ex Ægýpto vocávi Fílium meum.
Tunc Heródes videns, quóniam illúsus esset a Magis, irátus est valde, et mittens occídit omnes púeros, qui erant in Béthlehem et in ómnibus fínibus eius, a bimátu et infra, secúndum tempus, quod exquisíerat a Magis. Tunc adimplétum est, quod dictum est per Ieremíam Prophetam dicéntem : Vox in Rama audíta est, plorátus et ululátus multus : Rachel plorans fílios suos, et nóluit consolári, quia non sunt.
En ce temps-là, l'ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit : « Lève-toi, prends l'Enfant et sa mère, et fuis en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te le dise, car bientôt Hérode cherchera l'enfant pour le faire périr. » Joseph se leva et, cette nuit même, prenant l'Enfant et sa mère, il se réfugia en Égypte. Il y demeura jusqu'à la mort d'Hérode : afin que fût accomplie cette parole que le Seigneur avait dite par le prophète : J'ai rappelé mon fils de l'Égypte.
Alors Hérode, voyant qu'il avait été joué par les mages, entra en fureur : il fit tuer, de Bethléem et des environs, tous les enfants âgés de deux ans et au-dessous, selon la date dont il s'était enquis auprès des mages. Ainsi s'accomplit la parole du prophète Jérémie : Une voix a retenti dans Rama, des pleurs et de grands gémissements : Rachel pleure ses enfants, et elle ne veut pas être consolée, parce qu'ils ne sont plus.
OFFERTOIRE Psaume 123, 7
Anima nostra, sicut passer, erépta est de láqueo venántium : láqueus contrítus est, et nos liberáti sumus.
Notre âme, comme un passereau, s'est échappée du filet des chasseurs ; le filet a été rompu et nous avons été délivrés.
SECRÈTE
Sanctórum tuórum, Dómine, nobis pia non desit orátio : quæ et múnera nostra concíliet, et tuam nobis indulgéntiam semper obtíneat. Per Dóminum.
Que la fervente prière de vos saints ne nous fasse pas défaut, Seigneur, mais vous fasse agréer nos dons et nous obtienne toujours votre pardon. Par...
Mémoire de la Nativité :
Obláta, Dómine, múnera, nova Unigéniti tui Nativitáte sanctífica : nosque a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per eúndem Dóminum.
Sanctifiez, Seigneur, par la nouvelle naissance de votre Fils unique, les dons que nous vous offrons, et purifiez-nous des souillures de nos péchés. Par le même...
PRÉFACE DE LA NATIVITÉ
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus :
Quia per incarnáti Verbi mystérium, nova mentis nostræ óculis lux tuæ claritátis infúlsit : ut dum visibíliter Deum cognóscimus, per hunc in invisibílium amórem rapiámur.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes...
Il est vraiment juste et nécessaire, c'est notre devoir et notre salut de vous rendre grâces toujours et partout, Seigneur, Père saint, Dieu tout-puissant et éternel.
Car, par le mystère du Verbe incarné, un nouveau rayon de votre clarté a brillé aux yeux de notre âme ; en sorte que, connaissant Dieu sous une forme visible, nous sommes ravis par lui en l'amour des choses invisibles.
C'est pourquoi, avec les Anges et les Archanges, avec les Trônes et les Dominations, avec toute la milice de l'armée céleste, nous chantons l'hymne de votre gloire, disant sans cesse...
COMMUNION Matthieu 2, 18
Vox in Rama audíta est, plorátus, et ululátus : Rachel plorans fílios suos, et nóluit consolári, quia non sunt.
Une voix a retenti dans Rama, des pleurs et des gémissements : Rachel pleure ses enfants et elle ne veut pas être consolée, parce qu'ils ne sont plus.
POSTCOMMUNION
Votíva, Dómine, dona percépimus : quæ Sanctórum nobis précibus, et præséntis, quǽsumus, vitæ páriter et ætérnæ tríbue conférre subsídium. Per Dóminum.
Nous avons reçu, Seigneur, les dons que nous vous avions voués ; puissent-ils, à la prière de vos saints, nous mériter l'assistance divine en cette vie et dans l'éternité. Par...
Mémoire de la Nativité :
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus : ut natus hódie Salvátor mundi, sicut divínæ nobis generatiónis est auctor ; ita et immortalitátis sit ipse largítor : Qui tecum vivit et regnat.
Nous vous en prions, Dieu tout-puissant : le Sauveur du monde, né aujourd'hui, nous engendre à la vie divine ; que de même aussi il nous accorde généreusement l'immortalité. Lui qui vit...