Missel.fr

< RETOUR


Saint Barnabé, apôtre

11 juin

3ème classe

INTROÏT Psaume 128, 17

Mihi autem nimis honoráti sunt amíci tui, Deus : nimis confortátus est principátus eórum. Ps. 128 Dómine, probásti me et cognovísti me : tu cognovísti sessiónem meam et resurrectiónem meam. ℣. Glória Patri.

Je le vois, ô Dieu, vos amis sont comblés d'honneur, leur puissance a été pleinement affermie. Ps. 128 Vous m'avez éprouvé, Seigneur, et vous m'avez connu ; vous avez connu le temps de mon repos et de mon lever. ℣. Gloire...

COLLECTE

Deus, qui nos beáti Bárnabæ Apóstoli tui méritis et intercessióne lætíficas : concéde propítius ; ut, qui tua per eum benefícia póscimus, dono tuæ grátiæ consequámur. Per Dóminum.

Ô Dieu, qui nous réjouissez par les mérites et l'intercession du bienheureux Barnabé, votre apôtre : accordez, dans votre bonté, que demandant vos bienfaits par son entremise, nous les obtenions par le don de votre grâce.

LECTURE des Actes des apôtres 11, 21-26 ; 13, 1-3

In diébus illis : Multus numerus credentium Antiochíæ convérsus est ad Dóminum. Pervénit autem sermo ad aures ecclésiæ, quæ erat Ierosólymis, super istis : et misérunt Bárnabam usque ad Antiochíam. Qui cum pervenísset et vidísset grátiam Dei, gavísus est : et hortabátur omnes in propósito cordis permanére in Dómino : quia erat vir bonus, et plenus Spiritu Sancto et fide. Et appósita est multa turba Dómino.
Proféctus est autem Bárnabas Tarsum, ut quǽreret Saulum : quem cum invenísset, perdúxit Antiochíam. Et annum totum conversáti sunt ibi in ecclésia : et docuérunt turbam multam, ita ut cognominaréntur primum Antiochíæ discípuli Christiáni. Erant autem in ecclésia, quæ erat Antiochíæ, prophétæ et doctóres, in quibus Bárnabas, et Simon qui vocabátur Niger, et Lúcius Cyrenénsis, et Mánahen qui erat Heródis Tetrárchæ collactáneus, et Saulus. Ministrántibus autem illis Dómino et ieiunántibus, dixit illis Spíritus Sanctus : Segregáte mihi Saulum et Bárnabam in opus, ad quod assúmpsi eos. Tunc ieiunántes et orantes imponentésque eis manus, dimisérunt illos.

En ces jours-là, un grand nombre de personnes d'Antioche crurent et se convertirent au Seigneur. Le bruit en vint aux oreilles des fidèles de l'Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabé à Antioche. Lorsqu'il fut arrivé et qu'il eut vu la grâce de Dieu, il s'en réjouit ; et il les exhortait tous à demeurer attachés au Seigneur de tout leur cœur. Car c'était un homme de bien, rempli de l'Esprit Saint et de foi ; et un grand nombre de personne se joignirent au Seigneur.
Barnabé se rendit ensuite à Tarse pour chercher Saul et, l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Pendant toute une année, ils demeurèrent dans cette Église et ils enseignèrent une foule considérable ; ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. Il y avait, dans l'Église d'Antioche, des prophètes et des docteurs, parmi lesquels Barnabé, Simon appelé le Noir, Lucius de Cyrène, Manahenn qui avait été élevé avec le tétrarque Hérode, et Saul. Pendant qu'ils servaient le Seigneur et jeûnaient, l'Esprit Saint dit : « Séparez-moi Saul et Barnabé pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés. » Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.

GRADUEL Psaume 18, 5.2

In omnem terram exívit sonus eórum : et in fines orbis terræ verba eórum. ℣. Cæli enárrant glóriam Dei : et ópera mánuum eius annúntiat firmaméntum.

Leur voix a rententi par toute la terre et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde. ℣. Les cieux racontent la gloire de Dieu et le firmament annonce l'œuvre de ses mains.

ALLÉLUIA Jean 15, 16

Allelúia, allelúia. ℣. Ego vos elégi de mundo, ut eátis et fructum afferátis : et fructus vester maneat. Allelúia.

Alléluia, alléluia. ℣. Je vous ai choisis parmi le monde, afin que vous alliez et portiez du fruit, et que votre fruit demeure. Alléluia.

✛ ÉVANGILE selon saint Matthieu 10, 16-22

In illo témpore : Dixit Iesus discípulis suis : Ecce, ego mitto vos sicut oves in médio lupórum. Estóte ergo prudéntes sicut serpentes, et símplices sicut colúmbæ. Cavéte autem ab homínibus. Tradent enim vos in concíliis, et in synagógis suis flagellábunt vos : et ad pr.sides et ad reges ducémini propter me in testimónium illis et géntibus. Cum autem tradent vos, nolíte cogitáre, quómodo aut quid loquámini : dábitur enim vobis in illa hora, quid loquámini. Non enim vos estis, qui loquímini, sed Spíritus Patris vestri, qui lóquitur in vobis. Tradet autem frater fratrem in mortem, et pater fílium : et insúrgent fílii in paréntes, et morte eos affícient : et éritis odio ómnibus propter nomen meum : qui autem perseveráverit usque in finem, hic salvus erit.

En ce temps-là, Jésus dit à ses disciples : « Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu des loups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes. Tenez-vous en garde contre les hommes ; car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous battront de verges dans leurs synagogues ; vous serez menés à cause de moi devant les gouverneurs et les rois, pour me rendre témoignage devant eux et devant les nations. Mais quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlez ni de ce que vous direz : ce que vous aurez à dire vous sera donné à l'heure même. Car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit de votre Père qui parlera en vous. Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir. Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom ; mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. »

OFFERTOIRE Psaume 44, 17-18

Constítues eos príncipes super omnem terram : mémores erunt nóminis tui, Dómine, in omni progénie et generatióne.

Vous les établirez chefs sur toute la terre : ils se souviendront de votre nom, Seigneur, de génération en génération.

SECRÈTE

Múnera, Dómine, obláta sanctífica, et, intercedénte beáto Bárnaba Apostolo tuo, nos per hæc a peccatórum nostrórum máculis emúnda. Per Dóminum.

Sanctifiez, Seigneur, ces dons qui vous sont offerts ; et à l'intercession du bienheureux Barnabé, votre apôtre, purifiez-nous par eux des taches de nos péchés. Par...

COMMUNION Matthieu 19, 28

Vos, qui secúti estis me, sedébitis super sedes, iudicántes duódecim tribus Israël.

Vous qui m'avez suivi, vous siégerez sur des trônes, et vous jugerez les douze tribus d'Israël.

POSTCOMMUNION

Súpplices te rogámus, omnípotens Deus : ut, quos tuis réficis sacraméntis, intercedénte beáto Bárnaba Apóstolo tuo, tibi étiam plácitis móribus dignánter tríbuas deservíre. Per Dóminum.

Nous vous en supplions, Dieu tout-puissant, par l'intercession du bienheureux Barnabé, votre apôtre : à ceux dont vous refaites les forces par vos sacrements, donnez la grâce de vous servir dignement par une vie qui vous plaise. Par...