Sainte Monique, veuve
4 mai
3ème classe
INTROÏT Psaume 118, 75.120
Cognóvi, Dómine, quia .quitas iudícia tua, et in veritáte tua humiliásti me : confíge timóre tuo carnes meas, a mandátis tuis tímui. Allelúia, allelúia. Ps. 118 Beáti immaculáti in via : qui ámbulant in lege Dómini. ℣. Glória Patri.
J'ai su, Seigneur, que vos jugements sont justes, que vous m'avez humiliée selon votre justice ; transpercez mes chairs de votre crainte, je redoute vos jugements. Alléluia, alléluia. Ps. 118 Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie et qui marchent selon la loi du Seigneur. ℣. Gloire...
COLLECTE
Deus, mæréntium consolátor et in te sperántium salus, qui beátæ Mónicæ pias lácrimas in conversióne fílii sui Augustíni misericórditer suscepísti : da nobis utriúsque intervéntu ; peccáta nostra deploráre, et grátiæ tuæ indulgéntiam inveníre. Per Dóminum.
Ô Dieu, consolateur des affligés et salut de ceux qui espèrent en vous, qui avez accueilli avec miséricorde les pieuses larmes de la bienheureuse Monique pour la conversion de son fils Augustin : accordez-nous, par l'intercession de l'un et de l'autre, de déplorer nos péchés et d'en obtenir, par votre grâce, le pardon. Par...
ÉPÎTRE de saint Paul à Timothée I. 5, 3-10
Caríssime : Víduas hónora, quæ vere víduæ sunt. Si qua autem vídua fílios aut nepótes habet, discat primum domum suam régere, et mútuam vicem réddere paréntibus : hoc enim accéptum est coram Deo.
Quæ autem vere vídua est et desoláta, speret in Deum, et instet obsecratiónibus et oratiónibus nocte ac die. Nam quæ in delíciis est, vivens mórtua est. Et hoc prǽcipe, ut irreprehensíbiles sint. Si quis autem suórum, et máxime domesticórum curam non habet, fidem negávit, et est infidéli detérior.
Vídua eligátur non minus sexagínta annórum, quæ fúerit uníus viri uxor, in opéribus bonis testimónium habens, si fílios educávit, si hospítio recépit, si sanctórum pedes lavit, si tribulatiónem patiéntibus subministrávit, si omne opus bonum subsecúta est.
Mon bien-aimé, honore les veuves, celles qui le sont vraiment. La veuve qui a des enfants ou des petits-enfants doit d'abord leur apprendre à bien mener leur maison et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu. Voilà ce qui plaît à Dieu.
Que celle qui est vraiment veuve et délaissée, espère en Dieu et persévère dans les prières et l'oraison nuit et jour. Celle qui mène une vie dissipée peut paraître vivante : elle est morte. Inculque-leur ces principes pour qu'elles soient sans reproche. Si quelqu'un ne prend pas soin des siens et principalement de ceux qui vivent dans sa maison, il a renié la foi et il est pire qu'un infidèle.
Qu'une veuve, pour être choisie, n'ait pas moins de 60 ans, qu'elle n'ait été mariée qu'une fois, qu'on rende témoignage à ses bonnes œuvres : si elle a bien élevé ses enfants ; si elle a exercé l'hospitalité ; si elle a lavé les pieds des saints ; si elle a secouru les malheureux ; si elle s'est adonnée à toute œuvre bonne.
ALLÉLUIA Psaume 44,5
Allelúia, allelúia. ℣. Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna. Allelúia. ℣. Propter veritátem et mansuetúdinem et iustítiam : et dedúcet te mirabíliter déxtera tua. Allelúia.
Alléluia, alléluia. ℣. Dans votre splendeur et votre beauté : avancez, marchez à la victoire et régnez. Alléluia. ℣. À cause de votre vérité, de votre douceur et de votre justice : votre droite vous conduira admirablement. Alléluia.
✛ ÉVANGILE selon saint Luc 7, 11-16
In illo témpore : Ibat Iesus in civitátem, quæ vocátur Naim : et ibant cum eo discípuli eius et turba copiósa. Cum autem appropinquáret portæ civitátis, ecce, defúnctus efferebátur fílius únicus matris suæ : et hæc vidua erat : et turba civitátis multa cum illa. Quam cum vidísset Dóminus, misericórdia motus super eam, dixit illi : Noli flere. Et accéssit et tétigit lóculum. (Hi autem, qui portábant, stetérunt.) Et ait : Adoléscens, tibi dico, surge. Et resédit, qui erat mórtuus, et cœpit loqui. Et dedit illum matri suæ.
Accépit autem omnes timor : et magnificábant Deum, dicéntes : Quia Prophéta magnus surréxit in nobis : et quia Deus visitávit plebem suam.
En ce temps-là, Jésus se rendait à une ville appelée Naïm ; et ses disciples faisaient route avec lui ainsi qu'une foule nombreuse. Comme il approchait de la porte de la ville, il rencontra un convoi funèbre : on emportait le fils unique d'une mère, qui était veuve ; et beaucoup de gens de la ville l'accompagnaient. Le Seigneur, l'ayant vue, fut touché de compassion pour elle et lui dit : « Ne pleure pas. » Puis, s'étant approché, il toucha le cercueil. (Ceux qui le portaient s'arrêtèrent.) Et il dit : « Jeune homme, je te l'ordonne, lève-toi ! » Aussitôt, celui qui était mort se leva et se mit à parler ; et Jésus le rendit à sa mère.
Tous furent saisis de crainte et ils glorifiaient Dieu, disant : « Un grand prophète a paru au milieu de nous, et Dieu a visité son peuple. »
OFFERTOIRE Psaume 44,3
Diffúsa est grátia in lábiis tuis : proptérea benedíxit te Deus in ætérnum, et in sǽculum sǽculi. Allelúia.
La grâce est répandue sur vos lèvres : c'est pourquoi Dieu vous a bénie pour l'éternité, dans les siècles des siècles. Alléluia.
SECRÈTE
Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum : quorum se méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium. Per Dóminum.
Recevez favorablement, Seigneur, cette offrande en l'honneur de vos saints de la part du peuple consacré, qui sait avoir reçu par leurs mérites une aide dans la tribulation. Par...
COMMUNION Psaume 44, 8
Dilexísti iustítiam, et odísti iniquitátem : proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ præ consórtibus tuis. Allelúia.
Vous avez aimé la justice et haï l'iniquité : c'est pourquoi Dieu, votre Dieu, vous a ointe de l'huile d'allégresse de préférence à vos compagnes. Alléluia.
POSTCOMMUNION
Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris : eius, quǽsumus, semper interventióne nos réfove, cuius sollémnia celebrámus. Per Dóminum.
Seigneur, vous avez rassasié votre famille de vos dons sacrés : veuillez toujours nous réconforter par l'intercession de celle dont nous célébrons la solennité. Par...