Saints Alexandre, pape, Évence et Théodule, martyrs, et Juvénal, évêque et confesseur
3 mai
Mémoire
INTROÏT Psaume 144, 10-11
Sancti tui, Dómine, benedícent te : glóriam regni tui dicent, allelúia, allelúia. Ps. 144 Exaltábo te, Deus meus, Rex : et benedícam nómini tuo in sǽculum, et in sǽculum sǽculi. ℣. Glória Patri.
Vos saints vous béniront, Seigneur, ils diront la gloire de votre royaume, alléluia, alléluia. Ps. 144 Je vous exalterai, ô Dieu, mon Roi, et je bénirai votre nom à jamais et dans les siècles des siècles. ℣. Gloire...
COLLECTE
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus : ut, qui sanctórum tuórum Alexándri, Eventii, Theodúli atque Iuvenális natalítia cólimus ; a cunctis malis imminéntibus, eórum intercessiónibus, liberémur. Per Dóminum.
Nous vous en prions, Dieu tout-puissant : faites que par l'intercession de vos saints Alexandre, Évence, Théodule et Juvénal, dont nous célébrons la naissance au ciel, nous soyons délivrés de tous les maux qui nous menacent. Par...
ÉPÎTRE de saint Pierre I. 1, 3-7
Benedíctus Deus et Pater Dómini nostri Iesu Christi, qui secúndum misericórdiam suam magnam regenerávit nos in spem vivam, per resurrectiónem Iesu Christi ex mórtuis, in hereditátem incorruptíbilem et incontaminátam et immarcescíbilem, conservátam in cælis in vobis, qui in virtúte Dei custodímini per fidem in salútem, parátam revelári in témpore novíssimo.
In quo exsultábitis, módicum nunc si opórtet contristári in váriis tentatiónibus : ut probátio vestræ fídei multo pretiósior auro (quod per ignem probátur) inveniátur in laudem et glóriam et honórem, in revelatióne Iesu Christi, Dómini nostri.
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, qui selon sa grande miséricorde nous a regénérés pour une vivante espérance par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts, pour un héritage incorruptible, sans tache et inaltérable, lequel vous est réservé dans les cieux, à vous qui par la puissance de Dieu êtes gardés par la foi, pour le salut, prêt à se manifester au dernier temps.
Dans cette pensée vous êtes dans la joie, quoique vous deviez être maintenant attristés pour un peu de temps par diverses épreuves, afin que l'épreuve de votre foi, plus précieuse que l'or périssable (qui cependant est éprouvé par le feu), tourne en louange, honneur et gloire lorsque se manifestera Jésus-Christ notre Seigneur.
ALLÉLUIA Psaume 115, 15
Allelúia, allelúia. ℣. Sancti tui, Dómine, florébunt sicut lílium : et sicut odor bálsami erunt ante te. Allelúia. ℣. Pretiósa in conspéctu Dómini mors Sanctórum eius. Allelúia.
Alléluia, alléluia. ℣. Vos saints, Seigneur, fleuriront comme le lis, et ils seront devant vous comme le parfum du baume. Alléluia. ℣. Précieuse aux yeux du Seigneur est la mort de ses saints. Alléluia.
✛ ÉVANGILE selon saint Jean 15, 5-11
In illo témpore : Dixit Iesus discípulis suis : Ego sum vitis, vos pálmites : qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum : quia sine me nihil potéstis fácere. Si quis in me non mánserit, mittétur foras sicut palmes, et aréscet, et cólligent eum, et in ignem mittent, et ardet. Si manséritis in me, et verba mea in vobis mánserint : quodcúmque voluéritis, petétis, et fiet vobis.
In hoc clarificátus est Pater meus, ut fructum plúrimum afferátis, et efficiámini mei discípuli. Sicut diléxit me Pater, et ego diléxi vos. Manéte in dilectióne mea. Si præcépta mea servavéritis, manébitis in dilectióne mea, sicut et ego Patris mei præcépta servávi, et máneo in eius dilectióne. Hæc locútus sum vobis, ut gáudium meum in vobis sit, et gáudium vestrum impleátur.
En ce temps-là, Jésus dit à ses disciples : « Je suis la vigne, vous êtes les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit : car sans moi vous ne pouvez rien faire. Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il sera jeté dehors comme le sarment et il séchera ; puis on le ramassera, on le jettera au feu et il brûlera. Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, tout ce que vous voulez, demandez-le et cela vous sera accordé.
« C'est la gloire de mon Père que vous portez beaucoup de fruit et que vous deveniez mes disciples. Comme le Père m'a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j'ai gardé les commandements de mon Père et que je demeure en son amour. Je vous ai dit ces choses afin que ma joie soit en vous et que votre joie soit pleine. »
OFFERTOIRE Psaume 31, 11
Lætámini in Dómino et exsultáte, iusti : et gloriámini, omnes recti corde, allelúia, allelúia.
Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, soyez dans l'allégresse ; et soyez glorifiés, vous tous qui avez le cœur droit, alléluia, alléluia.
SECRÈTE
Super has hóstias, quǽsumus, Dómine, benedíctio copiósa descéndat : quæ et sanctificatiónem nobis cleménter operátur, et de Sanctórum nos sollemnitáte lætíficet. Per Dóminum.
Seigneur, nous vous en prions : que sur ces hosties descende une abondante bénédiction, qui opère avec clémence notre sanctification, et nous réjouisse en la fête de vos saints. Par...
COMMUNION Psaume 32, 1
Gaudéte, iusti, in Dómino, allelúia : rectos decet collaudátio, allelúia.
Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, alléluia ; c'est aux hommes droits que convient la louange, alléluia.
POSTCOMMUNION
Refécti participatióne múneris sacri, quǽsumus, Dómine, Deus noster : ut, cuius exséquimur cultum, intercedéntibus sanctis tuis Alexándro, Evéntio, Theodúlo et Iuvenále, sentiámus efféctum. Per Dóminum.
Réconfortés par la participation au don sacré, nous vous en prions, Seigneur notre Dieu : grâce à l'intercession de vos saints Alexandre, Évence, Théodule et Juvénal, puissions-nous éprouver l'effet du mystère que nous célébrons. Par...