Missel.fr

< RETOUR


Saints Nérée, Achille, Domitille, vierge, et Pancrace, martyrs

12 mai

3ème classe

INTROÏT Psaume 32, 18-20

Ecce, óculi Dómini super timéntes eum, sperántes in misericórdia eius, allelúia : ut erípiat a morte ánimas eórum : quóniam adiútor et protéctor noster est, allelúia, allelúia. Ps. 32 Exsultáte, iusti, in Dómino : rectos decet collaudátio. ℣. Glória Patri.

Voici que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa miséricorde, alléluia ; pour délivrer leurs âmes de la mort, car il est notre secours et notre protecteur, alléluia, alléluia. Ps. 32 Justes, tressaillez de joie dans le Seigneur ; c'est aux hommes droits que convient la louange. ℣. Gloire...

COLLECTE

Semper nos, Dómine, Mártyrum tuórum Nérei, Achillei, Domitíllæ atque Pancrátii fóveat, quǽsumus, beáta sollémnitas : et tuo dignos reddat obséquio. Per Dóminium.

Nous vous demandons, Seigneur, que toujours la bienheureuse solennité de vos martyrs Nérée, Achille, Domitille et Pancrace nous ranime et nous rende dignes de vous servir. Par...

LECTURE du livre de la Sagesse 5, 1-5

Stabunt iusti in magna constántia advérsus eos, qui se angustiavérunt et qui abstulérunt labóres eórum. Vidéntes turbabúntur timore horríbili, et mirabúntur in subitatióne insperátæ salútis, dicéntes intra se, poeniténtiam agéntes, et præ angústia spíritus geméntes : Hi sunt, quos habúimus aliquándo in derísum et in similitúdinem impropérii. Nos insensáti vitam illórum æstimabámus insániam, et finem illórum sine honóre : ecce, quómodo computáti sunt inter fílios Dei, et inter Sanctos sors illórum est.

Les justes se tiendront en grande assurance en face de ceux qui les ont persécutés et leur ont ravi le fruit de leurs travaux. À cette vue, les méchants seront pris d'une horrible épouvante, ils seront étonnés de la soudaineté d'un salut inespéré. Il se diront en eux-mêmes, saisis de remords et gémissant dans l'angoisse de leur cœur : « Voici ceux qui étaient l'objet de nos dérisions, de nos proverbes outrageants. Insensés, nous regardions leur vie comme une folie et leur fin comme une honte. Les voilà comptés parmi les enfants de Dieu, et leur part est parmi les saints. »

ALLÉLUIA

Allelúia, allelúia. ℣. Hæc est vera fratérnitas, quæ vicit mundi crímina : Christum secuta est, ínclita tenens regna cæléstia. Allelúia. ℣. Te Martyrum candidátus laudat exércitus, Dómine. Allelúia.

Alléluia, alléluia. ℣. Voici la vraie fraternité qui a vaincu les crimes du monde ; elle a suivi le Christ, elle possède avec gloire le royaume céleste. Alléluia. ℣. La blanche armée des martyrs chante vos louanges, Seigneur. Alléluia.

✛ ÉVANGILE selon saint Jean 4, 46-53

In illo témpore : Erat quidam régulus, cuius fílius infirmabátur Caphárnaum. Hic cum audísset, quia Iesus adveníret a Iudǽa in Galilǽam, ábiit ad eum, et rogábat eum, ut descénderet et sanáret fílium eius : incipiébat enim mori. Dixit ergo Iesus ad eum : Nisi signa et prodígia vidéritis, non créditis. Dicit ad eum régulus : Dómine, descénde, priúsquam moriátur fílius meus. Dicit ei Iesus : Vade, fílius tuus vivit. Crédidit homo sermóni, quem dixit ei Iesus, et ibat.
Iam autem eo descendénte, servi occurrérunt ei et nuntiavérunt, dicéntes, quia fílius eius víveret. Interrogábat ergo horam ab eis, in qua mélius habúerit. Et dixérunt ei : Quia heri hora séptima relíquit eum febris. Cognóvit ergo pater, quia illa hora erat, in qua dixit ei Iesus : Fílius tuus vivit : et crédidit ipse et domus eius tota.

En ce temps-là, il y avait un officier royal dont le fils était malade à Capharnaüm. Ayant appris que Jésus arrivait de Judée en Galilée, il alla vers lui et le supplia de venir chez lui pour guérir son fils qui se mourait. Jésus lui dit : « Si vous ne voyez des prodiges et des miracles, vous ne croyez point. » L'officier lui dit : « Seigneur, descends avant que mon fils ne meure. » Jésus lui dit : « Va, ton fils vit. » Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et partit.
Comme il descendait, ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui apprirent que son enfant vivait. Il leur demanda à quelle heure il s'était trouvé mieux, et ils lui dirent : « Hier, à la septième heure, la fièvre l'a quitté. » Le père reconnut que c'était l'heure à laquelle Jésus lui avait dit : « Ton fils vit. » Et il crut, lui et toute sa maison.

OFFERTOIRE Psaume 88, 6

Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine : et veritátem tuam in ecclésia sanctórum, allelúia, allelúia.

Les cieux, Seigneur, publieront vos merveilles et votre vérité dans l'assemblée des saints, alléluia, alléluia.

SECRÈTE

Sanctórum Martyrum tuórum, quǽsumus, Dómine, Nérei, Achíllei, Domitíllæ atque Pancrátii sit tibi grata conféssio : quæ et múnera nostra comméndet, et tuam nobis indulgéntiam semper implóret. Per Dóminum.

Nous vous en prions, Seigneur, daignez agréer le témoignage de vos saints martyrs Nérée, Achille, Domitille et Pancrace ; qu'il fasse valoir nos offrandes auprès de vous et implore sans cesse sur nous votre indulgence. Par...

COMMUNION Psaume 32, 1

Gaudéte, iusti, in Dómino, allelúia : rectos decet collaudátio, allelúia.

Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, alléluia ; c'est aux hommes droits que convient la louange, alléluia.

POSTCOMMUNION

Quǽsumus, Dómine : ut beatórum Mártyrum tuórum Nérei, Achíllei, Domitíllæ atque Pancrátii deprecatiónibus, sacraménta sancta, quæ súmpsimus, ad tuæ nobis profíciant placatiónis augméntum. Per Dóminum.

Nous vous demandons, Seigneur, que par les supplications de vos bienheureux martyrs Nérée, Achille, Domitille et Pancrace, les saints mystères que nous avons reçus nous servent à obtenir de vous un plus grand pardon. Par...