Saint Marc, évangéliste
25 avril
2ème classe
INTROÏT Psaume 63, 3
Protexísti me, Deus, a convéntu malignántium, allelúia : a multitúdine operántium iniquitátem, allelúia, allelúia. Ps. 63 Exáudi, Deus, oratiónem meam, cum déprecor : a timóre inimíci éripe ánimam meam. ℣. Glória Patri.
Vous m'avez protégé, ô Dieu, contre les complots des méchants et contre la multitude de ceux qui font le mal, alléluia, alléluia. Ps. 63 Exaucez, ô Dieu, la prière que je vous adresse ; délivrez mon âme de la crainte de l'ennemi. ℣. Gloire...
COLLECTE
Deus, qui beátum Marcum Evangelístam tuum evangélicæ prædicatiónis grátia sublimásti : tríbue, quǽsumus ; eius nos semper et eruditióne profícere et oratióne deféndi. Per Dóminum.
Ô Dieu, qui avez élevé le bienheureux Marc, votre évangéliste, en lui donnant la grâce de prêcher l'Évangile, faites que toujours ses enseignements nous profitent et ses prières nous défendent. Par...
Mémoire des Rogations.
Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus : ut, qui in afflictióne nostra de tua pietáte confídimus ; contra advérsa ómnia, tua semper protectióne muniámur. Per Dóminum.
Accordez, nous vous en prions, Dieu tout-puissant, qu'étant pleins de confiance en votre bonté au milieu de notre affliction, nous soyons toujours fortifiés par votre protection contre toutes les adversités. Par...
LECTURE du prophète Ézéchiel 1, 10-14
Similitúdo vultus quátuor animálium : fácies hóminis, et fácies leónis a dextris ipsórum quátuor : fácies autem bovis a sinístris ipsórum quátuor, et fácies áquilæ désuper ipsórum quátuor. Fácies eórum et pénnæ eórum exténtæ désuper : duæ pennæ singulórum iungebántur et duæ tegébant córpora eórum : et unumquódque eórum coram fácie sua ambulábat : ubi erat ímpetus spíritus, illuc gradiebántur, nec revertebántur cum ambulárent. Et similitúdo animálium, aspéctus eórum quasi carbónum ignis ardéntium et quasi aspéctus lampadárum. Hæc erat vísio discúrrens in médio animálium, splendor ignis, et de igne fulgur egrédiens. Et animália ibant et revertebántur in similitúdinem fúlguris coruscántis.
Voici quelle était la ressemblance de la face des quatre vivants : une figure d'homme par-devant et une figure de lion à droite, à tous les quatre ; une figure de taureau à gauche, à tous les quatre, et une figure d'aigle par-dessus, à tous les quatre. Leurs faces et leurs ailes se déployaient au-dessus d'eux ; ils se tenaient l'un l'autre par deux de leurs ailes, et des deux autres ils couvraient leur corps. Chacun d'eux allait devant soi ; là où le mouvement de l'esprit les poussait, ils allaient ; ils ne se tournaient pas en avançant. La ressemblance des vivants et leur aspect étaient comme un feu de charbons ardents et comme un aspect de lampes. Voici ce qu'on voyait courir au milieu des vivants : l'éclat d'un feu, et la foudre sortant du feu. Et ces vivants allaient et venaient, semblables à la foudre étincelante.
ALLÉLUIA Psaume 88, 6 / Psaume 20,4
Allelúia, allelúia. ℣. Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine : étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum. Allelúia. ℣. Posuísti, Dómine, super caput eius corónam de lápide pretióso. Allelúia.
Alléluia, alléluia. ℣. Les cieux, Seigneur, publieront vos merveilles et votre vérité dans l'assemblée des saints. Alléluia. ℣. Seigneur, vous avez posé sur sa tête une couronne de pierres précieuses. Alléluia.
✛ ÉVANGILE selon saint Luc 10, 1-9
In illo témpore : Designávit Dóminus et álios septuagínta duos : et misit illos binos ante fáciem suam in omnem civitátem et locum, quo erat ipse ventúrus. Et dicebat illis : Messis quidem multa, operárii autem pauci. Rogáte ergo Dóminum messis, ut mittat operários in messem suam. Ite : ecce, ego mitto vos sicut agnos inter lupos. Nolíte portare sǽculum neque peram neque calceaménta ; et néminem per viam salutavéritis. In quamcúmque domum intravéritis, primum dícite : Pax huic dómui : et si ibi fúerit fílius pacis, requiéscet super illum pax vestra : sin autem, ad vos revertétur. In eádem autem domo manéte, edéntes et bibéntes quæ apud illos sunt : dignus est enim operárius mercede sua. Nolíte transíre de domo in domum. Et in quamcúmque civitátem intravéritis, et suscéperint vos, manducáte quæ apponúntur vobis : et curáte infírmos, qui in illa sunt, et dícite illis : Appropinquávit in vos regnum Dei.
En ce temps-là, le Seigneur désigna encore soixante-douze autres disciples et les envoya devant lui, deux à deux, dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller. Il leur dit : « La moisson est abondante, mais les ouvriers sont peu nombreux. Priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson. Allez ! Voici que je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. Ne portez ni bourse ni sac ni chaussures, et ne saluez personne en chemin. Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord : "Paix à cette maison." Et s'il s'y trouve un enfant de paix, votre paix reposera sur lui ; sinon elle reviendra sur vous. Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu'il y aura ; car l'ouvrier mérite son salaire. N'allez pas de maison en maison. Dans quelque ville que vous entriez et où l'on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, guérissez les malades qui s'y trouveront et dites-leur : "Le royaume de Dieu s'est approché de vous." »
OFFERTOIRE Psaume 88, 6
Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine : et veritátem tuam in ecclésia sanctórum, allelúia, allelúia.
Les cieux, Seigneur, publieront vos merveilles et votre vérité dans l'assemblée des saints, alléluia, alléluia.
SECRÈTE
Beáti Marci Evangelístæ tui sollemnitáte tibi múnera deferéntes, quǽsumus, Dómine : ut, sicut illum prædicátio evangélica fecit gloriósum : ita nos eius intercéssio et verbo et ópere tibi reddat accéptos. Per Dóminum.
En vous présentant ces dons en la solennité du bienheureux Marc, votre évangéliste, nous vous prions, Seigneur : de même que la prédication de l'Évangile a fait sa gloire, qu'ainsi son intercession nous rende agréables à vous en paroles et en œuvres. Par...
Mémoire des Rogations.
Hæc múnera, quǽsumus, Dómine, et víncula nostræ pravitátis absólvant, et tuæ nobis misericórdiæ dona concílient. Per Dóminum.
Seigneur, nous vous en prions : que ces présents fassent tomber les liens de notre perversité, et nous obtiennent les dons de votre miséricorde. Par...
PRÉFACE DES APÔTRES
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, Te, Dómine, supplíciter exoráre, ut gregem tuum Pastor ætérne non déseras : Sed per beátos Apóstolos tuos contínua protectióne custódias : Ut iísdem rectóribus gubernétur, quos óperis tui vicários eídem contulísti præésse pastóres.
Et ídeo cum Angelis et Archángelis, cum Thronis et Dominatiónibus, cumque omni milítia cæléstis exércitus, hymnum glóriæ tuæ cánimus, sine fine dicéntes...
Il est vraiment juste et nécessaire, c'est notre devoir et notre salut de vous supplier humblement, Seigneur, Pasteur éternel, de ne pas abandonner votre troupeau ; mais, par vos bienheureux apôtres, de le garder sous une continuelle protection, afin qu'il soit gouverné par les mêmes chefs que vous avez mis à sa tête comme pasteurs pour continuer votre œuvre.
C'est pourquoi, avec les Anges et les Archanges, avec les Trônes et les Dominations, avec toute la milice de l'armée céleste, nous chantons l'hymne de votre gloire, disant sans cesse...
COMMUNION Psaume 63, 11
Lætábitur iustus in Dómino, et sperábit in eo : et laudabúntur omnes recti corde, allelúia, allelúia.
Le juste se réjouira dans le Seigneur et il espérera en lui, et tous ceux qui ont le cœur droit seront loués, alléluia, alléluia.
POSTCOMMUNION
Tríbuant nobis, quǽsumus, Dómine, contínuum tua sancta præsídium : quo, beáti Marci evangelístæ tui précibus, nos ab ómnibus semper tueántur advérsis. Per Dóminum.
Nous vous en prions, Seigneur : que vos saints mystères nous apportent un constant secours, et que par les prières du bienheureux Marc, votre évangéliste, ils nous protègent toujours contre toute adversité. Par...
Mémoire des Rogations.
Vota nostra, quǽsumus, Dómine, pio favore proséquere : ut, dum dona tua in tribulatióne percípimus, de consolatióne nostra in tuo amóre crescámus. Per Dóminum.
Nous vous en prions, Seigneur, accueillez nos vœux avec une paternelle bienveillance : en sorte que vos dons, reçus dans l'épreuve, à la fois nous consolent et nous fassent croître dans votre amour. Par...