Saints Nazaire et Celse, martyrs, Victor Ier, pape et martyr et Innocent Ier, pape et confesseur
Lundi 28 juillet 2025
3ème classe
INTROÏT Psaume 78, 10-12
Intret in conspéctu tuo, Dómine, gémitus compeditórum : redde vicínis nostris séptuplum in sinu eórum : víndica sánguinem Sanctórum tuórum, qui effúsus est. Ps. 78 Deus, venérunt gentes in hereditátem tuam : polluérunt templum sanctum tuum : posuérunt Ierúsalem in pomórum custódiam. ℣. Glória Patri.
Que les gémissements des captifs pénètrent jusqu'à vous, Seigneur ; rendez à nos voisins, dans leur sein, le septuple de leurs outrages ; vengez le sang de vos saints qui a été répandu. Ps. 78 Ô Dieu, les nations ont envahi votre héritage, elles ont profané votre saint Temple, elles ont fait de Jérusalem une cabane à garder les récoltes. ℣. Gloire...
COLLECTE
Sanctórum tuórum nos, Dómine, Nazarii, Celsi, Vittóris et Innocéntii conféssio beáta commúniat : et fragilitáti nostræ subsídium dignánter exóret. Per Dóminum.
Que la bienheureuse profession de foi de vos saints Nazaire, Celse, Victor et Innocent nous fortifie, Seigneur, et obtienne de votre bonté des secours pour notre faiblesse. Par...
LECTURE du livre de la Sagesse 10, 17-20
Réddidit Deus iustis mercédem labórum suorum, et deduxit illos in via mirábili : et fuit illis in velaménto diei et in luce stellárum per noctem : tránstulit illos per Mare Rubrum, et transvéxit illos per aquam nímiam. Inimícos autem illórum demérsit in mare, et ab altitúdine inferórum edúxit illos. Ideo iusti tulérunt spolia impiórum, et decantavérunt, Dómine, nomen sanctum tuum, et victrícem manum tuam laudavérunt páriter, Dómine, Deus noster.
Dieu rendit aux justes le salaire de leurs travaux et il les conduisit par une route admirable, et fut pour eux un ombrage pendant le jour et comme la lumière des étoiles pendant la nuit. Il leur fit traverser la mer Rouge et les conduisit à travers les grandes eaux. Il submergea leurs ennemis, et des profondeurs de l'abîme rejeta leurs corps. C'est pourquoi les justes enlevèrent les dépouilles des impies et chantèrent, Seigneur, votre saint nom. Et ils louèrent unanimement votre main victorieuse, Seigneur notre Dieu.
GRADUEL Exode 15, 11.6
Gloriósus Deus in Sanctis suis : mirábilis in maiestáte, fáciens prodígia. ℣. Déxtera tua, Dómine, glorificáta est in virtúte : déxtera manus tua confrégit inimícos.
Dieu est glorifié dans ses saints : admirable dans sa majesté, il fait des prodiges. ℣. Votre droite, Seigneur, s'est signalée par sa force, votre main droite a brisé les ennemis.
ALLÉLUIA Ecclésiastique 44, 14
Allelúia, allelúia. ℣. Córpora Sanctórum in pace sepúlta sunt, et nómina eórum vivent in generatiónem et generatiónem. Allelúia.
Alléluia, alléluia. ℣. Les corps des saints ont été ensevelis dans la paix, et leurs noms vivront de génération en génération. Alléluia.
✛ ÉVANGILE selon saint Luc 21, 9-19
In illo témpore : Dixit Iesus discípulis suis : Cum audieritis pr.lia et seditiónes, nolíte terréri : opórtet primum hæc fíeri, sed nondum statim finis. Tunc dicébat illis : Surget gens contra gentem, et regnum advérsus regnum. Et terræmótus magni erunt per loca, et pestiléntiæ, et fames, terrorésque de cælo, et signa magna erunt.
Sed ante hæc ómnia iniícient vobis manus suas, et persequéntur tradéntes in synagógas et custódias, trahéntes ad reges et pr.sides propter nomen meum : contínget autem vobis in testimónium. Pónite ergo in córdibus vestris non præmeditári, quemádmodum respondeátis. Ego enim dabo vobis os et sapiéntiam, cui non potérunt resístere et contradícere omnes adversárii vestri. Tradémini autem a paréntibus, et frátribus, et cognátis, et amícis, et morte affícient ex vobis : et éritis ódio ómnibus propter nomen meum : et capíllus de cápite vestro non períbit. In patiéntia vestra possidébitis ánimas vestras.
En ce temps-là, Jésus dit à ses disciples : « Quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent d'abord, mais ce ne sera pas encore la fin. » Il leur dit alors : « Une nation s'élèvera contre une nation et un royaume contre un royaume. Il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des pestes et des famines ; et dans le ciel il y aura des choses effrayantes et de grands signes.
« Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous et l'on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues et aux prisons, on vous mènera devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom. Cela vous arrivera afin que vous me rendiez témoignage. Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer comment répondre ; car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaire ne pourront résister ni contredire. Vous serez livrés même par vos parents et par vos frères, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous. Vous serez haïs de tous à cause de mon nom. Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête : par votre patience vous sauverez vos âmes. »
OFFERTOIRE Psaume 67, 36
Mirábilis Deus in Sanctis suis : Deus Israël, ipse dabit virtútem et fortitúdinem plebi suæ : benedíctus Deus, allelúia.
Dieu est admirable dans ses saints. Le Dieu d'Israël lui-même donnera à son peuple force et puissance : béni soit Dieu, alléluia.
SECRÈTE
Concéde nobis, omnípotens Deus : ut his munéribus, quæ in sanctórum tuórum Nazarii, Celsi, Victóris et Innocéntii honóre deférimus, et te placémus exhíbitis, et nos vivificémur accéptis. Per Dóminum.
Dieu tout-puissant, accordez-nous de vous plaire par l'offrande de ces dons que nous vous présentons en l'honneur de vos saints Nazaire, Celse, Victor et Innocent, et d'être vivifiés lorsque vous les aurez agréés. Par...
COMMUNION Sagesse 3, 4-6
Et si coram homínibus torménta passi sunt, Deus tentávit eos : tamquam aurum in fornáce probávit eos, et quasi holocáusta accépit eos.
Et s'ils ont souffert des tourments devant les hommes, c'est que Dieu les a éprouvés : comme l'or dans la fournaise il les a mis à l'épreuve, et il les a reçus comme un holocauste.
POSTCOMMUNION
Sanctórum Nazárii, Celsi, Victóris et Innocéntii, Dómine, intercessióne placátus : præsta, quǽsumus ; ut, quod temporáli celebrámus actióne, perpétua salvatióne capiámus. Per Dóminum.
Apaisé par l'intercession de vos saints Nazaire, Celse, Victor et Innocent, faites, nous vous en prions, Seigneur, que ce que nous célébrons dans le temps, nous le possédions par le salut éternel. Par...